Leistungen
Übersetzung
Medizin und Pharmazie
Typische Kunden sind sowohl Forscher und medizinische Fachkräfte, aber auch Pharmaunternehmen sowie die breite Öffentlichkeit. Zu den Texttypen gehören klinische Studien, Beobachtungsstudien, Pharmakovigilanz, Schriftverkehr mit Ethikkommissionen, Packungsbeilagen, Zusammenfassungen der Merkmale von Arzneimitteln (SPC / SmPC), OP-Berichte, Autopsien und medizinische Berichte, einschließlich der Notfallmedizin und der diagnostischer Bildgebung.
Wissenschaft
In erster Linie Biowissenschaften, Geowissenschaften und Naturwissenschaften. Zu den spezifischen Erfahrungsbereichen gehören unter anderem Molekularbiologie, Neurobiologie, Botanik, Ornithologie, Ökologie, Klimatologie, Astronomie und Astrophysik, Materialwissenschaft, Nanotechnologie und Grundlagenforschung.
Kunst und Geisteswissenschaften
Zu den spezifischen Erfahrungsbereichen gehören Filmwissenschaft, Literatur, Anthropologie, Theologie, Linguistik und nachhaltige Entwicklung sowie der Sekundär- und Tertiärbildungsbereich.
Recht und Verwaltung
- Firmendokumente: Satzungen, Geschäftsordnungen, Arbeitsverträge, Abhebungsvereinbarungen, etc.
- Versicherungsunterlagen: Versicherungspolicen, Gutachten, Arbeits- und Gesundheitsschutzberichte
- Gerichtsdokumente: Strafverfahren, familienrechtliche Verfahren
- Notarielle Dokumente
Dokumente für offizielle Zwecke
In Irland sollten Übersetzungen, die zur Vorlage bei Regierungsbehörden, Gerichten usw. erforderlich sind, den Stempel eines ITIA Certified Legal Translator tragen. Zu diesen Dokumenten gehören in der Regel Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Testamente, Vollmachten, polizeiliche Führungszeugnisse, Auszüge aus Führerscheindateien usw. Ich bin berechtigt, diese offiziellen Übersetzungen aus dem Deutschen und Spanischen ins Englische zu erstellen und mache Ihnen gerne ein Angebot hierzu.
Lektorat und Korrektorat
Wenn Ihnen Ihr Ruf wichtig ist, sollten Sie in gutes Lektorat und Korrektorat investieren. Egal, ob Sie jemanden benötigen, der ein auf Englisch verfasstes Dokument bearbeitet, einen Übersetzungsentwurf überarbeitet oder eine publikationsfertige Broschüre Korrektur liest, ich werde mit Ihnen zusammenarbeiten, um den genauen Umfang der Aufgabe zu erfassen und zu vereinbaren. Von den übergreifenden Aspekten in Bezug auf Struktur, Ton und Stil bis hin zu den unnachsichtigen Details bezüglich der Rechtschreibung, Grammatik, Zeichensetzung und Nummerierung: Ich werde Ihre Texte glätten und polieren bis sie sich wie englischsprachige Originaltexte lesen und perfekt an Ihre Leserschaft und Ihren Zweck angepasst sind.
Dolmetschen
Ich bin eine versierte und souveräne Konferenzdolmetscherin für Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch und Mitglied des Internationalen Verbandes der Konferenzdolmetscher (AIIC). Ich habe die Aussagen von Staats- und Regierungschefs, Wissenschaftlern, Rechtsanwälten, Archäologen und Künstlern gedolmetscht, in denen es um Themen wie Medizin, Pharmazie, Fischerei, Betriebsräte, Sport, Religion usw. ging. Die Forschung und Vorbereitung, die ich in diesen Bereich meiner Arbeit investiere, unterstützt und ergänzt meine Arbeit als Übersetzer.
Bitte kontaktieren Sie mich, wenn Sie einen Dolmetscher brauchen. Ich werde Sie gerne beraten oder Sie gegebenenfalls an vertrauenswürdige Kollegen weiterleiten.
Kunden von 3E Translations
3E Translations
187 Shanganagh Cliffs, Shankill,
Dublin, D18 PT18,
Irland